修改密码 续 借
登 录
卡号/身份证号 密码/借书密码 验证码
Therese Healy来自爱尔兰

时间:2019-05-14 来源:杭州图书馆 作者:研究与交流部 点击率:322

在爱尔兰该如何和人打招呼?爱尔兰人对生与死的看法和我们有哪些不一样?超过三分之一的美国总统是爱尔兰后裔,为什么?4月27日,有朋自远方来系列活动第三期活动在杭州图书馆举行,爱尔兰驻沪领事馆总领事Therese Healy为读者们解开关于爱尔兰文化的各种困惑。

访谈环节,大家讨论了爱尔兰英语、爱尔兰人的性格、爱尔兰人与中国人的相同点及不同点几个话题。

爱尔兰英语带有一定的地域特征,同时因为受到爱尔兰盖尔语的影响,在发音、用词等表达方式上和英式英语、美式英语有不少区别。 比如bus中的u,在爱尔兰英语中发 /u/而非/ʌ/,throat中结尾的t,发/ʃ/而非/t/。又如在爱尔兰与别人问候时,除了“How are you”以外,也用“How’ she cutting?”,而对此问题比较通用的回答则是“Grand”——这个在纯正英语中表示“宏伟的;豪华的”的单词,在爱尔兰语境里表示“马马虎虎,还可以”。

被问及爱尔兰人的典型性格特征时,Therese用了“sociable”一词,她认为普遍来说爱尔兰人是外向的、爱社交的。与人联结是爱尔兰人内心的渴望,所以当爱尔兰人进入新环境时,总是能敏锐地学习新知识,吸收新信息,然后非常迅速地融入到当地的氛围和节奏里。

说到爱尔兰与中国对待某些问题表现出的较大区别时,Therese提到了两者对生死的不同观念和态度。与中国不同,死亡在爱尔兰不是一个避之不及的话题。“生与死就像硬币的两面。”Therese说,“在爱尔兰,人们悼念完死者之后,就会参加一个大party,人们愉快地交谈,整个气氛是轻松愉悦的。”同时,爱尔兰葬礼并不仅限亲友参加,而是对所有人开放的,去参加陌生人的葬礼是特别平常的事。Therese说她的父亲就常常去参加陌生人的葬礼。如果一个葬礼太过冷清到场的人寥寥可数,主人家就会觉得很沮丧。此外,与我们熟知的在这个场合的惯常表达“I am sorry for your loss”不同,爱尔兰人会说“I am sorry for your troubles”。

“有朋自远方来”聚焦多元文化,通过对话来杭外国人,呈现给听众一档以各国文化为主题的现场访谈类系列活动,助力听众在越来越小的世界村里更好的了解他人、反观自己。请大家继续关注!

相关专题文章

杭图官方微信 扫一扫关注
杭图新浪微博 扫一扫关注
杭图抖音号 扫一扫关注
咨询投诉 扫一扫关注